While the eyes of the world – the translation world, anyway – have been on how Google’s Translate technology could change the face of translations, Adobe has quietly been waiting in the wings to unleash its own translation solution for it Adobe Experience Manager (AEM) software platform.
So will this prove to be a game changer for the industry?
Adobe’s translation solution
AEM is a content management system that is used by businesses worldwide to ensure website content is kept consistent across all channels and all platforms – it’s an incredibly versatile piece of software, but one thing it can’t do is translate sites into other languages to ensure content is localised for different regions.
But now Adobe has announced AEM 6.1 will use Smartling with Translation Connector, a cloud-based translation management platform – this will allow users to connect with the Smartling platform and submit content for translation and localisation for any regions they serve.
Andrew Saxe, senior product director at Smartling, said: “When we released our first Connector for Adobe CQ 5.4 in early 2014, it gave CQ users translation functionality never before possible.
“We are thrilled to be among the first partners to support AEM 6.1, and we look forward to bringing the most advanced translation functionality to Adobe’s fast-growing base of AEM 6.1 customers, many of whom already use the Smartling platform”.
So what’s the deal?
Is Smartling really that smart?
Smartling uses centralised translation memory integration to make use of previous translations and boost quality, consistency and speed, while the “in-context” translation interface helps to translate the entire site design and layout.
Translation progress updates are available directly within the AEM interface and so project progress and activity can be monitored without switching between multiple systems.
And if all that sounds quite smart, Smartling can translate and manage content from pretty much any data source, including business documents, third-party plug-ins, and any dynamic content built into AEM even if the data isn’t stored in AEM.
Any content changes are automatically detected and translations automatically returned to AEM upon completion.
So it’s pretty thorough, that’s for sure!
It seems translation technology is moving at breakneck speed – it’s up to us in the translation industry to adapt and evolve.